GAMISHT - Gamification de Shakespeare et de ses traductions : genre, injure et humour. Serious game pour la traduction.
Le projet GamiShT est pensé et structuré autour d’un livrable innovant : un serious game. En effet, celui-ci permet à un public varié d’explorer des problématiques liées au genre, aux injures et à l’humour issues de textes et de traductions françaises de William Shakespeare. Les collaborations interdisciplinaires nécessaires à cette gamification du métier de traducteur apporteront un éventail d’applications scientifiques et pédagogiques, tout en venant consolider un réseau de recherche en cours de construction et en amorçant de futurs projets de recherche.
2022-2024
https://thibaudhulin.net/fr_fr/gamisht-gamification-de-shakespeare-et-de-ses-traductions-genre-injure-et-humour/Partenaires
Porteur du projet : Will Noonan, laboratoire TIL, Université de Bourgogne.
Responsable du design du serious game : Thibaud Hulin.
Financement
Fédération des MSH de Bourgogne et de Franche-Comté et des Pôles Thématiques SHS, LLC et DGEP d’UBFC